Mozaïeken (priesterkoor)

Achter het hoogaltaar is een paneel aanwezig met een tapijtpatroon van ruiten en kruisen in groen, rood, paars, blauw en goud. Het is een zogenoemd damast en de symbolische kleuren rood en groen staan respectievelijk voor liefde en hoop. Boven het paneel staat vermeld: ‘Veni, Sancte Spiritus, et emitte caelitus lucis tuae radium’ (vertaling: Kom, Heili-ge Geest, zend voort de hemelse straal van Uw licht’). Deze sequens wordt met Pinksteren gezongen.‘

Links van het hoogaltaar hangt een paneel met vijf engelen, waarvan twee knielend (één met een palmtak in de hand) en drie staand (één met een harp, één met een viool). Hierbij staat de tekst: ‘Sanctus, sanctus, sanctus, dominus deus sabaoth’ (vertaling: ‘Heilig, heilig, de Heer, de God der hemelse machten’). Boven het paneel staat de tekst: ‘Lava quod est sordium riga quod est aridum sana quod est saucium’(vertaling: ‘Reinig wat vuil is, maak nat wat droog is, genees wat gewond is’)

Rechts van het hoogaltaar hangt een paneel met vijf engelen, waarvan twee knielend en drie staand (één met een kroon, één met een fluit en één met een tamboerijn). Hierbij staat de tekst: ‘ Pleni sunt caeli et terra gloria tua hosanna in excelsis’ (vertaling: ‘Vol zijn hemel en aarde van Uw heerlijkheid. Hosanna in den hoge’). Boven het paneel staat de tekst: ‘Da tuis fidelibus, in te confidentibus, sacrum septenarium’ (vertaling: ‘Schenk Uw gelovigen, die vertrouwen op U, de zevenvoudige heilige giften’).

Boven de linker deur hangt een paneel met broden en vis in manden (Lucas 9:10-17), links daarvan een kruis en rechts daarvan een touw. Links en rechts naast de deur zijn korenaren afgebeeld. De tekst boven de panelen luidt: ‘Consolator optime, dulcis hospes animae, dulce refrigerum’ (vertaling: ‘Allerbeste trooster, zachte gastheer van de ziel, zoete troost’).

Boven de rechter deur rechts (sacristie) hangt een paneel met een pelikaan met haar jongen. Links en rechts naast de deur zijn druiventrossen afgebeeld. De tekst boven de panelen luidt: ‘In labore requies in aestus temperies in fletu solatium’ (vertaling: ‘Rust bij het werk, verfrissing bij hitte, vertroosting bij verdriet’).